จำประโยคนี้ไปพูดกับฝรั่งนะครับ
posted on 26 Oct 2008 22:44 by kennyhassวันนี้ทั้งวัน ผมอ่านหนังสือเรื่อง "อยากเป็นบอกอ" ของคุณเพชรยุพา บูรณ์สิริจรุงรัฐ ที่ซื้อมาจากงานสัปดาห์หนังสือ (แล้วมันแบ่งร่างมาอัพบล็อกและtweetได้ไงวะ)
นี่ไม่ได้จะมาโฆษณานะครับพี่น้อง แต่หนังสือ "อยากเป็นบอกอ" นอกจากจะได้รู้เรื่องราวชีวิตของผู้เขียนแล้ว ผู้อ่านยังจะได้รู้ว่าการจะเป็นบรรณาธิการที่ดีได้นั้น ต้องมีอะไรบ้าง ถือเป็นหนังสือฮาวทูที่เพื่อนๆซึ่งสนใจอยากจะเข้าวงการหนังสือไม่ควรพลาด เพราะมีทั้งสาระและเรื่องน่ารู้อัดเน่นอยู่ในเล่มนี้เล่มเดียว
"อยากเป็นบอกอ" หนังสือฮาวทูที่หนึ่งในใจของเคนเล้ยยยยย~
(...ไม่ได้มาโฆษณาเนี่ยนะ)

มีอยู่ตอนหนึ่งที่ผู้เขียนไปต่างประเทศแล้วเพื่อนของเธอไปทะเลาะกับฝรั่งเข้า เป็นตอนที่ผมว่าอ่านแล้วขำมาก เลยอยากจะเอามาแบ่งปันให้เพื่อนๆได้ลองอ่านกันบ้าง
...
มาดูกันสิว่าเพื่อนคนนั้นด่าฝรั่งว่ายังไง
"Come down! It's beautiful."
(แปลเป็นไทย : มึงลงมาสิ สวยแน่)
จากนั้นเพื่อนคนดังกล่าวก็บ่นกับไกด์นำเที่ยวของตนว่า
"I eat water chilli eye red in the morning."
(แปลเป็นไทย : เมื่อเช้่ากินน้ำพริกตาแดงเลยโมโหง่าย)
ไกด์งง คิดว่าเพื่อนผู้เขียนกินน้ำแล้วไปกินพริก ตาเลยแดง ผู้เขียนก็เลยต้องไปช่วยอธิบายเพิ่มเติมว่า
"I eat water chilli eye red, but no car, no nation, so I eat one word."
(แปลเป็นไทย : ฉันกินน้ำพริกตาแดง แต่ไม่มีรสไม่มีชาติ ดังนั้นฉันจึงกินไปหนึ่งคำ)
ไกด์ยิ่งงงกว่าเดิม คิดว่าผู้เขียนไปกินน้ำ ไปกินพริก แล้วตาแดง ไม่มีรถ ไม่มีประเทศชาติ ดังนั้นผู้เขียนจึงพูดออกมาประโยคหนึ่ง
ผู้เขียนจึงพูดแก้เขินว่า
"Oh! Everything is animal will do."
(แปลเป็นไทย : อ๋อ ทุกอย่างเป็นสัจธรรม)
...
เรื่องมันก็เป็นแบบนี้แหล่ะ
ป.ล. จำเป็นต้องเอาshoutmixออก เพราะจู่ๆบล็อกเน่า พอเอาออกกลับหายเป็นปกติ
เอาเป็นว่าช่วงนี้ถ้ามีอะไรก็โพสในเอ็นทรีไหนก็ได้เลย เพราะผมเช็คcomment alertทุกครั้งอยู่แล้ว
หรือถ้าใครเล่น Twitter ก็มา @kennyhass ได้เลยครับ ช่วงนี้กำลังเห่อ
มีงี้ด้วย!!


งงสิครับ งง
#1 By ท่านลิง on 2008-10-26 23:42